Übersetzung von "известно време" in Deutsch


So wird's gemacht "известно време" in Sätzen:

Тази гъста течност остава в стомаха за известно време и ни кара да чувстваме пълен за по-дълго време.
Diese Dicke Flüssigkeit bleibt im Magen für einige Zeit und fühlen wir uns voll für eine längere Zeit.
Регистрирах се преди известно време, но сега не мога да вляза?!
Nach oben Ich habe mich vor einiger Zeit registriert, kann mich aber nicht mehr einloggen!
А след известно време амонците воюваха против Израиля.
Und über etliche Zeit hernach stritten die Kinder Ammon mit Israel.
И като изчерпи всяко изкушение, дяволът се оттегли от Него за известно време.
Und da der Teufel alle Versuchung vollendet hatte, wich er von ihm eine Zeitlang.
А началникът на телохранителите постави при тях Иосифа, и той им слугуваше; и те останаха известно време в тъмницата.
4Der Oberste der Leibwächter aber betraute Joseph mit der Fürsorge für sie, so daß er sie zu bedienen hatte; und so befanden sie sich eine Zeitlang in Haft.
7 Защото не ми се иска да ви видя сега на заминаване; но надявам се да остана при вас известно време, ако позволи Господ.
7 Ich will euch jetzt nicht sehen im Vorüberziehen; denn ich hoffe, ich werde etliche Zeit bei euch bleiben, so es der HERR zuläßt. 8 Ich werde aber zu Ephesus bleiben bis Pfingsten.
33 И разумните от народа ще поучат мнозина; но ще падат от меч и от пламък, от плен и от грабеж известно време.
33 Und die Verständigen im Volk werden die Vielen unterweisen; sie werden aber eine Zeitlang dem Schwert, dem Feuer, der Gefangenschaft und der Plünderung unterliegen.
След известно време, Той пак влезе в Капернаум; и разчу се че бил в къщата.
1Und Tage waren vergangen, da kam er wieder nach Kapernaum, und es verlautete, daß er zu Hause sei.
И сега, ето, Господнята ръка е върху тебе; ти ще ослепееш, и няма да виждаш слънцето за известно време.
Und nun siehe, die Hand des Herrn kommt über dich, und du wirst eine Zeit lang blind sein und die Sonne nicht sehen!
Това може да отнеме известно време.
Dies kann allerdings noch einige Zeit dauern.
А брат й и майка й казаха: Нека поседи момата с нас известно време, най-малко десетина дни, после нека иде.
Aber ihr Bruder und ihre Mutter sprachen: Laß doch die Dirne einen Tag oder zehn bei uns bleiben; darnach sollst du ziehen.
4 А началникът на телохранителите постави при тях Иосифа, и той им слугуваше; и те останаха известно време в тъмницата.
10 Da Pharao zornig ward über seine Knechte, und mich mit dem obersten Bäcker ins Gefängnis legte in des Hauptmanns Hause, {~}
15 Защото може би той затова е бил отделен от теб за известно време, за да го имаш завинаги,
15 Denn vielleicht ist er deswegen für eine Zeit von dir getrennt gewesen, damit du ihn für immer besitzen mögest,
Тези, които обичат да четат, знаят, че книгите имат извънредната сила да те изведат от себе си и да те пренесат в друг светоглед, и поне за известно време да гледаш на света с други очи.
Diejenigen, die gerne lesen, werden wissen, dass Bücher die außergewöhnliche Kraft haben, einen aus sich selbst heraus und in die Gedankenwelt eines anderen zu versetzen, sodass man, zumindest für eine Weile, die Welt mit anderen Augen betrachtet.
Ще останем тук за известно време.
Wir werden eine Weile hier bleiben müssen.
Известно време няма да се виждаме.
Sei nicht vor dem vereinbarten Zeitpunkt da.
Може ли да остана тук за известно време?
Kann ich für eine kurze zeit hier bleiben?
Не искам да те виждам известно време.
Ich möchte Sie eine Weile nicht sehen.
Няма да ме има известно време.
Die Sache ist, ich werde für eine Weile weg gehen.
Ще остана тук за известно време.
Ich bleib hier für eine Weile.
Както виждате, от известно време ви наблюдаваме, г-н Андерсън.
Wie Sie sehen, haben wir Sie seit geraumer Zeit im Auge.
От известно време не съм говорила с нея.
Ich hab schon länger nicht mehr mit ihr gesprochen.
Трябва да замина за известно време.
Was bisher geschah... Ich glaube, ich muss eine Weile weg.
Ще трябва да се покрия за известно време.
Du musst dich nur eine Weile zurückhalten.
Всъщност, ще остана тук известно време.
Eigentlich werde ich für eine Weile hier bleiben.
Да, бях там за известно време.
Ja, ich trieb mich dort eine Weile rum.
Но след известно време се завръщаш.
Aber nach einer Weile kehrt man zurück.
Ще се махна за известно време.
Wo bist du? - Für eine kurze Weile fort.
Не съм те виждала от известно време.
Du warst länger nicht hier. Bist du ok?
Всичко вървеше добре за известно време, но изведнъж спря.
Das alles wirkte eine Zeit lang. Aber dann nicht mehr.
Известно време е била по гръб, преди да я премести.
Sie lag längere Zeit auf dem Rücken. Bevor er sie hergebracht hat.
Не съм го виждал известно време.
Ich habe ihn eine Weile nicht gesehen.
Когато боговете най-после я събраха с лорд Белиш, тя беше много щастлива за известно време.
Als sie endlich mit Lord Baelish zusammen war, war sie überglücklich, für eine Weile.
Не сме се чували известно време.
Ich habe schon eine Weile nicht mehr mit ihm gesprochen.
Може би не трябва да се виждаме за известно време.
Vielleicht sollten wir beide uns eine Weile nicht mehr sehen.
Може би да заминеш за известно време, това-това е най-доброто за теб.
Vielleicht tut es dir gut, wenn du für eine Weile aus Starling City rauskommst.
Правя го от известно време, след грабежа на "Виста Корп".
Ich beobachte dich schon ziemlich lange. Seit dem Raubüberfall auf Vista.
Не съм те виждал от известно време.
Ich habe dich schon lange nicht mehr gesehen.
Но той за известно време не искаше. А после си каза: При все, че от Бога не се боя и човеците не зачитам,
dieweil aber mir diese Witwe so viel Mühe macht, will ich sie retten, auf daß sie nicht zuletzt komme und betäube mich.
След известно време се отдръпвате и след това започва да пари.
Nach einigen Augenblicken treten Sie ein kleines Stück zurück, und dann fängt es an zu brennen.
9758, това ще отнеме известно време, така че изчакайте.
9.758, diesmal dauert es ein bisschen, haben Sie Geduld.
Тренирам от известно време и когато ми е безинтересно и скучно, се преструвам.
Ich trainiere das seit einiger Zeit, und wenn ich mich platt und gelangweilt fühle, dann täusche ich es vor.
След успеха на "Титаник" казах: "Добре, ще си дам почивка от моята работа като холивудски режисьор, и ще стана изследовател за известно време."
Nach dem Erfolg von "Titanic" sagte ich mir, "Okay, ich will meinen Hauptberuf als Filmemacher in Hollywood auf Eis legen und werde für eine Weile Vollzeit-Forscher."
А след известно време потокът пресъхна, понеже на валя дъжд по земята.
Und es geschah nach etlicher Zeit, daß der Bach vertrocknete; denn es war kein Regen im Lande.
3.7728800773621s

Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!

Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?